Teksty tłumaczyć można na 61 języków dostępnych obecnie w systemie. W zdecydowanej większości są to tłumaczenia bezpośrednie z jednej języka na drugi bez konieczności korzystania z języka pośredniego. Dzięki temu przekład powinien być wierny. Nowością jest fakt, że projekt daje użytkownikowi możliwość wyboru wśród kilku propozycji tłumaczenia przygotowanych przez firmy – partnerów projektu.
Wygodne i intuicyjne korzystanie z serwisu umożliwiają dodatkowe narzędzia, m.in.: moduł sprawdzania pisowni, wirtualna klawiatura (pozwalająca na wpisywanie znaków narodowych), automatyczne określanie języka (system rozpoznaje w jakim języku wpisano tekst) oraz wsparcie techniczne.
Jeżeli efekt automatycznego tłumaczenia nie jest do końca zadowalający (dokumenty techniczne, tłumaczenia przysięgłe), użytkownik może zamówić w systemie iTranslate4 usługę tłumaczenia przez wyspecjalizowane biura z całej Europy.
Wstępne założenia projektu “iTranslate4” opracowała firma MorphoLogic z Węgier w porozumieniu z Instytutem Badań Lingwistycznych – Węgierską Akademią Nauk. W prace zaangażowała się polska firma pwn.pl, a także przedsiębiorstwa z: Niemiec, Finlandii, Francji, Bułgarii, Słowenii, Litwy.